Etiket Arşivleri: çeviri

Türkçeleştirme Üzerine…

Türkçeleştirme Üzerine belgesini hazırlamamdaki amaç öğrendiklerimi ve öğreneceklerimi Türkçeleştirmeye ilgi duyanlara aktarmaktır. Bu e-kitap sürümler halinde duyurulacak. Çünkü hiçbir şey bir önceki günle aynı olmuyor, değişiyor, gelişiyor. Zamanı yakalamak adına e-kitabın sürümler halinde (yeni konuların içeriğe eklenecek) olmasının çok daha iyi olacağını düşünüyorum.

Türkçeleştirme Üzerine… 0.1

Türkçeleştirme Üzerine son sürümünü İNDİR

Eleştirilerinizi ve önerilerinizi paylaşırsanız memnun olurum.

Ubuntu Çeviri Takımı

Kullanmakta olduğum işletim sistemi Ubuntu’nun çevirileri üzerine Ubuntu Türkiye forumunda bir çeviri takımı oluşturduk. Tamamen gönüllülerden oluşan bir takım. Kullandığımız sistemi en iyi şekilde Türkçeleştirmek amaç.

Çeviri yapabilmek için takıma girmek zorunda da değilsiniz. Sistem açık felsefede olduğundan çevirileri de Launchpad sitesi üzerinde yapılıyor. Dilerseniz üye olup çevirilere katkıda bulunabilirsiniz.

Ubuntu Türkiye forumunda çeviri bölümündeki sabit başlıklar:

Ülkemizde Pardus’tan sonra en çok kullanılan Linux dağıtımının Ubuntu olduğunu tahmin ediyorum. Pardus’un Türkçe dil desteği çok iyi. Ancak Ubuntu da şu an Linux dağıtımları arasında en çok kullanılanı ve bunun Türkçe dil desteğinin de iyi olması gerekir. İlgilenenleri foruma bekliyoruz.

Değerlendirme: Eylül 2008

Son günlerde pek yazı yazamasam da bir değerlendirme ve duyuru yapmam gerekli.

Yazı dilinde kullanılan yabancı kelimeleri yazarken hedefim hiçbir zaman kişiler olmadı. Amacım yabancı kelimelerin kullanılmasının yanlışlığına dikkat çekmek, kullanılan yabancı kelimelerin Türkçesinin de olduğunu göstermek.

Yabancı kelimelere benzer bir kategori olarak da Gereksiz Kelimeler’i ekledim. Çünkü Türkçesi yazılmışken İngilizcesinin de yazılması çok gereksiz. Kendine ve diline güvensizlik anlamına da geliyor bu.

Çeşitli tema, eklenti ve program çevirileri de yapıyorum. Bunları tek tek burada duyurmanın yanında ne çevirdiysem o konu ile ilgili siteyi de bilgilendireceğim. O sitelerde duyurusunun yapılıp yapılmayacağı tabi site sahiplerinin insiyatifinde.

Ayrıca haftada bir veya iki kere çeşitli konular üzerine inceleme yazıları olacak. Bu yazılar yabancı ve gereksiz kelimelerden farklı olarak daha genel konuları kapsayacak. Biraz da büyük resmi tasvir etmeye çalışacağım.

Yazmadığım süre içinde birkaç ufak program çevirim oldu. Bunlar: Tasque, Osmo, Wallpapoz ve Parcellite. Yenilenecek sürümlerinde Türkçe olarak kullanılabilirler.

WordPress Contact Form 7, iletişim formu eklentisini güncelledim. Yabancı bir kişi tarafından çevrilmişti sanırım. Çeşitli eklerde ve kelimerde hatalar vardı. Şu an güncellenmiş çeviri ile kullanabilirsiniz.

Arada sert eleştiriler olsa da doğru bildiğim yolda devam edecek Hedef Türkçe. Her türlü eleştirinin gelişimi hızlandırdığını düşünyorum. Takip eden ve yorum yazan herkese teşekkürler.

WordPress 2.6 Türkçe dil dosyası

Çok temiz bir çeviri:

WordPress 2.6 Türkçe dil dosyası