<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Yabancı kelimeler 11 Eylül 2008 yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-11-eylul-2008/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-11-eylul-2008/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 22 Jan 2010 15:55:11 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>Hasan Yılmaz tarafından</title>
		<link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-11-eylul-2008/comment-page-1/#comment-620</link>
		<dc:creator>Hasan Yılmaz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Jan 2009 09:54:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=194#comment-620</guid>
		<description># Yakup GÖVLER
Desteğiniz için bir kez daha teşekkür ederim.

# E. Ali
İtalyanca kökenli olduğu sözlükten görülebiliyor. Bu durumda &#039;mail&#039; mi &#039;posta&#039; mı denecek olursa, &#039;posta&#039;yı kullanmak daha mantıklı.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p># Yakup GÖVLER<br />
Desteğiniz için bir kez daha teşekkür ederim.</p>
<p># E. Ali<br />
İtalyanca kökenli olduğu sözlükten görülebiliyor. Bu durumda &#8216;mail&#8217; mi &#8216;posta&#8217; mı denecek olursa, &#8216;posta&#8217;yı kullanmak daha mantıklı.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>E. Ali tarafından</title>
		<link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-11-eylul-2008/comment-page-1/#comment-614</link>
		<dc:creator>E. Ali</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Jan 2009 16:32:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=194#comment-614</guid>
		<description>Posta Türkçe bir kelime midir?
e-mail yerine e-posta demekle e-mail&#039;i Türkçeleştirmiş mi oluyoruz?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Posta Türkçe bir kelime midir?<br />
e-mail yerine e-posta demekle e-mail&#8217;i Türkçeleştirmiş mi oluyoruz?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Yakup GÖVLER tarafından</title>
		<link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-11-eylul-2008/comment-page-1/#comment-275</link>
		<dc:creator>Yakup GÖVLER</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 15:17:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=194#comment-275</guid>
		<description>klentinin amacı yorumunuz onaylandığında &quot;size bir EMAIL ile haber vermek&quot; cümlesini okuyunca acaba dedim ben mi böyle yazmışım. Neyse ki ben değil, wordpress-tr bu şekilde yazmış.
Bir süredir kelimelerin İngilizce karşılıkları yerine Türkçe karşılıklarını yazmaya çalışıyorum.
Yaptığınız işi sonuna kadar destekliyorum, bu amaçla da sitemden bağlantı verdim.
Çalışmanız için teşekkürler ve başarılar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>klentinin amacı yorumunuz onaylandığında &#8220;size bir EMAIL ile haber vermek&#8221; cümlesini okuyunca acaba dedim ben mi böyle yazmışım. Neyse ki ben değil, wordpress-tr bu şekilde yazmış.<br />
Bir süredir kelimelerin İngilizce karşılıkları yerine Türkçe karşılıklarını yazmaya çalışıyorum.<br />
Yaptığınız işi sonuna kadar destekliyorum, bu amaçla da sitemden bağlantı verdim.<br />
Çalışmanız için teşekkürler ve başarılar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
