<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss
version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
> <channel><title>Yabancı kelimeler 24 Temmuz 2008 yazısına yapılan yorumlar</title> <atom:link href="http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/</link> <description></description> <lastBuildDate>Fri, 04 Nov 2011 13:00:46 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=</generator> <xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" /> <item><title>Yazar: gfx</title><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/comment-page-1/#comment-76</link> <dc:creator>gfx</dc:creator> <pubDate>Fri, 01 Aug 2008 07:24:11 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=68#comment-76</guid> <description>&quot;Etiquette&quot; e &quot;etiket&quot; demek nekadar doğru ise, &quot;icon&quot;a &quot;ikon&quot; demek de okadar doğru.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Etiquette&#8221; e &#8220;etiket&#8221; demek nekadar doğru ise, &#8220;icon&#8221;a &#8220;ikon&#8221; demek de okadar doğru.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Yazar: Hasan Yılmaz</title><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/comment-page-1/#comment-61</link> <dc:creator>Hasan Yılmaz</dc:creator> <pubDate>Wed, 30 Jul 2008 08:58:38 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=68#comment-61</guid> <description>Kullandığım birçok sözlük var. Sadece TDK sözlüğüne bakmıyorum.
Yanlışlar olabilir. Ancak öneri sunarken kelimenin cümle içinde kullanıldığı anlam daha önemli.
&quot;icon&quot;dan &quot;ikon&quot; türetmeye çalışmak ne kadar Türkçe?
Kırılacak bir durum yok ortada. Bilgi vermek ve tartışmak için buradayız.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Kullandığım birçok sözlük var. Sadece TDK sözlüğüne bakmıyorum.</p><p>Yanlışlar olabilir. Ancak öneri sunarken kelimenin cümle içinde kullanıldığı anlam daha önemli.</p><p>&#8220;icon&#8221;dan &#8220;ikon&#8221; türetmeye çalışmak ne kadar Türkçe?</p><p>Kırılacak bir durum yok ortada. Bilgi vermek ve tartışmak için buradayız.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Yazar: Enes Acar</title><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/comment-page-1/#comment-60</link> <dc:creator>Enes Acar</dc:creator> <pubDate>Wed, 30 Jul 2008 01:30:09 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=68#comment-60</guid> <description>bu kelimeleri nereden buluyorsunuz. yazıyı yazan arkadaşın önerileri mi bunlar. :)
friendfeed yoluyla girdim bu siteye ama o kadar çok hata ile karşılaştım ki.
mesela üstte restore yapmak Türkçe değil geri yüklemek Türkçe demişsiniz. ilginç olan geri yüklemek diye bir ifadenin TDK sözlüğünde bulunmaması. Ancak restore etmek var. :) restore yapmak değil tabi.
Aynı şekilde baktığım bir diğer yazıda ikon Türkçe değil demişsiniz ama aslında Türkçe.
Sadece uyarmak için yazıyorum. Umarım kimse kırılmamıştır. :)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>bu kelimeleri nereden buluyorsunuz. yazıyı yazan arkadaşın önerileri mi bunlar. :)</p><p>friendfeed yoluyla girdim bu siteye ama o kadar çok hata ile karşılaştım ki.</p><p>mesela üstte restore yapmak Türkçe değil geri yüklemek Türkçe demişsiniz. ilginç olan geri yüklemek diye bir ifadenin TDK sözlüğünde bulunmaması. Ancak restore etmek var. :) restore yapmak değil tabi.</p><p>Aynı şekilde baktığım bir diğer yazıda ikon Türkçe değil demişsiniz ama aslında Türkçe.</p><p>Sadece uyarmak için yazıyorum. Umarım kimse kırılmamıştır. :)</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Yazar: gevv</title><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/comment-page-1/#comment-58</link> <dc:creator>gevv</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Jul 2008 16:59:15 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=68#comment-58</guid> <description>&quot;&quot;    * Yanlış : İşletim sistemleri serverler programlar ve farklı sistemler hakkında makalelerin ipuclarının paylaşımların bulunduğu faydalı bir site makale arşivi …
* Doğru : SUNUCU
&quot;&quot;&quot;
Teşekkürler yazıyı hemen düzenledim :) elimden geldiğince dikkat ediyorum ama daha çok dikkat etmeliyim</description> <content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;&#8221;    * Yanlış : İşletim sistemleri serverler programlar ve farklı sistemler hakkında makalelerin ipuclarının paylaşımların bulunduğu faydalı bir site makale arşivi …<br
/> * Doğru : SUNUCU<br
/> &#8220;&#8221;"</p><p>Teşekkürler yazıyı hemen düzenledim :) elimden geldiğince dikkat ediyorum ama daha çok dikkat etmeliyim</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Yazar: Hasan Yılmaz</title><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/comment-page-1/#comment-57</link> <dc:creator>Hasan Yılmaz</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Jul 2008 09:32:11 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=68#comment-57</guid> <description>Karşılığı böyle olamaz diyerek İngilizce-Türkçe karışımına devam edilmesi en büyük yanlış.
Her yanlışın bir veya daha fazla doğrusu vardır. Öneri olarak yazılırsa, yanlışı yapan doğru bildiğinden şaşmayacak büyük olasılıkla.
Kişisel ilişkilerin üzerinde tutuyorum bu konuyu. Kişisel ilişkilerimin bozulmasını daha burada yazmaya başlamadan göze aldım.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Karşılığı böyle olamaz diyerek İngilizce-Türkçe karışımına devam edilmesi en büyük yanlış.</p><p>Her yanlışın bir veya daha fazla doğrusu vardır. Öneri olarak yazılırsa, yanlışı yapan doğru bildiğinden şaşmayacak büyük olasılıkla.</p><p>Kişisel ilişkilerin üzerinde tutuyorum bu konuyu. Kişisel ilişkilerimin bozulmasını daha burada yazmaya başlamadan göze aldım.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Yazar: Erhan Erdogan</title><link>http://hedefturkce.com/yabanci-kelimeler-24-temmuz-2008/comment-page-1/#comment-56</link> <dc:creator>Erhan Erdogan</dc:creator> <pubDate>Fri, 25 Jul 2008 06:54:05 +0000</pubDate> <guid
isPermaLink="false">http://hedefturkce.com/?p=68#comment-56</guid> <description>Online=Çevrimiçi kullanılabilir durumda kısmen(yüzde yüz karşılamıyor, karşılasa ben kullanırım) fakat startup kelimesinin karşılığı kesinlikle başlangıç olamaz. Bunun yerine farklı bir terim kullanılması gerekmektedir. Fakat bu konuda oturmuş ve anlamını karşılayacağını düşündüğüm kelime yok. Yanlış, doğru ifadelerinin yerine &quot;önerilen&quot; yazabilirsen bundan sonrası için; kişisel ilişkilerimiz açısından daha iyi olur. : ))</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Online=Çevrimiçi kullanılabilir durumda kısmen(yüzde yüz karşılamıyor, karşılasa ben kullanırım) fakat startup kelimesinin karşılığı kesinlikle başlangıç olamaz. Bunun yerine farklı bir terim kullanılması gerekmektedir. Fakat bu konuda oturmuş ve anlamını karşılayacağını düşündüğüm kelime yok. Yanlış, doğru ifadelerinin yerine &#8220;önerilen&#8221; yazabilirsen bundan sonrası için; kişisel ilişkilerimiz açısından daha iyi olur. : ))</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
